Friday, June 28, 2013

New English village to attract more tourists

New English village to be constructed to attract more tourists

RAUB: The “Little England” of Frasers Hill will have its twin village in the area as another attraction for tourists.

Tourism and Culture Minister Datuk Seri Mohamed Nazri Abdul Aziz said the British concept of picturesque surroundings with its beautiful highland flowers and landscape together with the colonial bungalows left behind by the English administrators on Bukit Fraser are among the present attractions to tourists.

Mohamed Nazri said as a place to crave peace of mind and temperatures between 17 and 24 degrees Celsius and filled with flower gardens and beautiful scenery, Bukit Fraser had been known as one of the resort’s most popular highlands in the peninsular apart from Cameron Highlands and Genting Highlands.

He said there would be no further excessive developments in the area including the construction for additional accommodations despite the hill which is most visited and experiencing traffic congestion at times.

“The Little England concept and atmosphere with its colonial buildings, including post offices, bungalows, police stations and hotels built by British are the attractions.

“Tourists visiting this place are not for entertainment or extreme night life. However, they are on top of Bukit Fraser to seek nature, cool atmosphere and listen to the chirpings of the wild birds and other species of migratory birds.

“However, if there is a small English village to be constructed here with the similar Little England concept portrayed, it will further attract visitors and their stays will be extended,” Mohamed Nazri said after closing the 26th International Bird Race competition recently.

Also present were Pahang Tourism and Culture Committee chairman Datuk Mohd Sharkar Shamsuddin, state exco Datuk Shahiruddin Ab Moin, Bukit Fraser Development Corporation general manager Datuk Mohd Hanafiah Abdul Mutalib and his deputy Ishak Mokhtar.

Mohamed Nazri said the ministry too would study the suggestion to have a cable car service for easier access to the hills to reduce the traffic flow and congestion.

He said like some parts of the hillside tourists destinations in the country, travelling in cable cars would give more opportunities to the tourists to have a beautiful view of the lush green surroundings compared to travel via land vehicles.

“There will also be the impact of the economic spillover to the locals and reduce the needs of additional rooms on top of the hills because the tourists can spend their night in Raub town and during the day time, they can visit Bukit Fraser via the cable cars.

“Because we want to limit the accommodation facilities on the hills, Raub town will be the most appropriate place for accommodation,” he said, adding that locals including hotel operators and other entrepreneurs would benefit from the economic spin.

Mohamed Nazri said however, the cable car plan would only be realised after all aspect of studies including the environmental impact was conducted and agreed upon.

He said Bukit Fraser, which was at 1,524m above sea level, had innumerable plants, birds and animal species and any excessive developments would affect its rich flora and fauna.

~News courtesy of The Star~

Wednesday, June 26, 2013

翠绿山景灰濛蒙‧林明山城变雾城

翠绿山景灰濛蒙‧林明山城变雾城



林明远处原本翠绿的山景快被烟霾吞没了!(图:星洲日报)

烟霾来袭,林明山城惨变雾城!

与过去几天相比,林明今天遭到烟霾封锁,四週翠绿的山景变得朦朧,原本清新的空气也带有淡淡的烧焦味。

由於四面环山的地理原故,封锁林明的烟霾越相聚越浓,不能隨风散去。当地的阳光也变成了橙黄色。

狮城游客买口罩当手信

由於目前正值新加坡学校假期,许多新船坡游客到林明旅游渡假,一名狮城游客李先生说,他们一家7人早已安排好到林明3日游,不料却遇上烟霾来袭。

“林明昨天的情况还好,今天却突然变成雾城。不过,与新加坡相比,林明已经算很好了!”

他也向记者询问哪里有口罩出售,因为他接获目前在新加坡的友人要求,代购口罩返国。

“新加坡的情况很恶劣,口罩也卖断市。我这次出国游玩,给朋友带回国的手信是口罩。”

(星洲日报/东海岸)

Thursday, June 20, 2013

为期2个月 长途快车票征10%附加费

公交委员会同意 为期2个月 长途快车票征10%附加费

陆路公共交通委员会同意让巴士业者,在来临的开斋节收取长途快车票的10%附加费,有效期限从今年7月8日至9月8日为止。

上述10%附加费的规定,包括全部现有的长途快车班次及因应佳节需求而推出的额外班车。

公交会今日发文告,相信新措施可协助巴士业者承担在佳节期间提供额外服务的成本。

年杪前公布车票涨幅

针对泛马巴士业者协会(PMBOA)要求将长途快车票涨价30%,公交会说,目前他们正重新检讨票价的最后阶段。

“长途快车票涨价幅度,将在今年杪前公布。”

公交会指出,该会不能答应泛马巴士业者协会在开斋节前长途快车票涨价30%的要求,因为谈判仍然在进行中。

公交会警告所有巴士业者,勿集体决定不出售巴士票,因为这违反2010年竞争法令,公交会将向大马竞争委员会投报此事。 

~以上新闻转载自南洋商报~

Monday, June 17, 2013

最古老热带雨林吸引观光

“最古老热带雨林吸引观光”‧沙卡:打造彭成度假州



莫哈末沙卡手捉吉罗鱼,开心地向在场者展示。(图:星洲日报)

彭亨州文化及旅游事务委员会主席拿督莫哈末沙卡说,配合2014年大马旅游年的到来,州政府將致力確保彭亨州成为国內其中一个吸引游客到来度假及进行休閒活动的州属。

他说,彭亨州拥有很多的美丽的大自然生物,这是值得我们感到骄傲的。

“彭亨州拥有世界上最古老的热带雨林,也有著美丽和带有歷史色彩的山洞,这些都是吸引游客到来观光的条件。”

他说,单在2012年,估计有9千500万名游客到彭亨州观光並给彭亨州带来65亿令吉的收入。

莫哈末沙卡昨午到默拉坡国家公园双溪惹劳吉罗鱼养育中心参观时这样指出。他说,他將会大力推销彭亨州的旅游景点,特別是吉罗鱼养育中心。

“这里很特別,野生吉罗鱼可以被养驯及捉上手把玩。”

(星洲日报/东海岸)

Rapid Kuantan bus routes 关丹巴士路线

100 Hentian Bandar - Bukit Gambang Resort City
101 Hentian Bandar - Taman Indera Sempurna
102 Hentian Bandar - Permatang Badak
200 Hentian Bandar - Teluk Cempedak
201 Hentian Bandar - Taman Gelora
300 Hentian Bandar - Taman Impian
301 Hentian Bandar - Bukit Sagu
302 Hentian Bandar - Indera Mahkota 1
400 Hentian Bandar - Pekan
401 Hentian Bandar - Ubai
500 Hentian Bandar - Sg Lembing
601 Hentian Bandar - Polisas Semambu

Rapid Kuantan website
http://www.rapidkuantan.com.my/

Cultural show @ Teluk Chempedak beach

Fun time for Kuantan folk in cultural show to launch Local Arts Centre programme



Crowd favourite: A dance performance by the Pahang’s National Arts and Culture department dancing troupe.

The night life in Teluk Cempedak beach here was brightened up with the presentation of several cultural dance shows of both contemporary and traditional.

Parents, youths and the younger generation took time off over the weekend recently to visit the popular Teluk Cempedak beach in the town.

Dance troupes from the Pahang Culture and Arts Department and the similar troupe from Kelantan vowed the crowdwith traditional Malay dances. They also the members of public to dance along with them.

The show was held in comjunction with the launch of the Local Arts Centre programme and this goes on until October. The was also a “dikir barat” group from Kampung Sungai Ular.

The group’s two vocalists known as “Tok Jogho” and “Tukang Karut” were as usual singing without prepared lyrics or text and their spontaneous lyrics of the song attracting more tourists who were enjoying at the beach area to move closer to the show area.

A five-man team named “Didgeriddo Di Laut” were seen performing with a 400-year-old Australian trumpet or “Didgeriddo”.

Pahang Culture and Arts Department director Mohd Sukarno Abdul Wahab said he was fascinated strength of the crowd who were seated on the ground and others who were standing near the show area to watch the performances.

Mohd Sukarno said despite an earlier shower, the place was still crowded.

“The purposes of having the programme of the local arts centre in Teluk Cempedak was to create a permanent place for the arts and cultural shows to be shown to the public.

“The site may not be a permenant feature here. However, it will be here until October, and art lovers can display their paintings here either for commercial purposes or for public viewing,” he said.

Mohd Sukarno said the centre is also known as the Arts Industry East Zone Bazaar and it was opened in April this year.

He said the bazaar will be the platform for the display of the art products for viewing and for sales too.

~News courtesy of The Star~

Sunday, June 16, 2013

Just Eating Out - Nasi Dagang

Just Eating Out



NASI DAGANG

If you around Kg Tanjung Lumpur, Kuantan and ask for nasi dagang, locals will point you to this outlet, which has been run by Pak Ali’s family since 1960. This nasi dagang is very addictive - one packet wont be enough! Open from 5.30pm, nasi lemak and pulut kuning are also available. The shop is located about 200m from the mosque. The restaurant is closed on Fridays.

~Info courtesy of The Star~

口碑佳创纪录 两周校假万人游林明

口碑佳创纪录 两周校假万人游林明



到林明一游, 又怎能错过到锡矿隧道探秘。

短短两周学校黄金假期,慕名到林明一游的游客人数冲破1万人次大关,将林明山城挤爆。

根据林明博物院纪录,从5月24日至6月9日中午1时,到访该院人数已达1万309人次,除了本地游客,到访的还包括新加坡、德国、法国及印度等外国游客。

此外,在今年1月1日正式开放让公众参观的林明锡矿隧道,从上月24日截至6月8日,从到访人数纪录表显示,到访人次达6001名游客,刷下新纪录。

较早前,多家民宿业者受访时曾表示,在上述黄金周期间,订房率爆满。

小事故没造成冲击

从朴实小镇,到崛起为旅游热点,林明靠的是游客间口碑相传,当中旅游热点包括到林明山看日出、林明锡矿隧道及林明博物院历史探秘、及彩虹瀑布的叹为观止的自然景观等,来一趟心灵之旅。

然而,这两周期间,林明也发生一些事故,例如锡矿隧道内旷工模型断裂突然倒下压伤游客事件,及突发水灾1小时等,所幸并未对林明旅游业构成负面影响。

目前,学校年中假期已结束,游客纷纷收拾心情返回工作岗位,林明暂时恢复平静淳朴面貌。

~以上新闻转载自南洋商报~

Tuesday, June 11, 2013

塑像压伤游客后没关闭 林明锡矿隧道照常开放

塑像压伤游客后没关闭 林明锡矿隧道照常开放



矿洞内的塑像都挂有“切勿触碰” 的告示, 提醒游客小心。

关丹市议会主席拿督祖基菲强调,林明锡矿隧道照常运作,并且绝对安全,继续对外开放。

他是针对外传指日前在林明锡矿隧道内的矿工塑像倒下压伤游客事件,导致隧道暂时关闭的传言,因而出面澄清。

禁游客触碰

他补充,该地方议会已在矿场内的塑像张挂告示,提醒游客勿触摸、倚靠或坐在塑像上。

“游客必须禁止触碰只供展示用途的矿工塑像,我们只允许游客使用矿场内设立的资讯器材,让他们能更进一步了解锡矿场的历史。”

祖基菲说,我希望游客合作,遵守隧道内的指示,以避免类似事情再次发生。

确保游客安全 隧道拟装电眼增保安

市议员拿督苏海米说,该会计划在隧道内安装闭路电视,以及增聘保安人员,以加强隧道内的保安工作。

“除了能监控在隧道内参观的游客,同时也可确保游客的人身安全。”

他说,虽然早前发生塑像倒下压伤游客事件,但游客无须过于担心,因为其他的塑像是绝对安全的,问题只出在相关肇事的塑像而已。

他也说,该市议会的工程师将会在近期内针对该事件展开调查,并提呈详细报告。

上周六(1日)下午3时左右,一名来自柔佛的游客蔡传捷(52岁)被一尊置放在板凳旁的混凝土矿工塑像倒下压伤,导致其左边腰部受伤。

所幸事发时,事主蔡传捷及时闪开,免受30公斤的塑像落在自己身上,否则他将蒙受更严重的伤害。

蔡传捷是与妻子及亲友前往林明锡矿隧道观光,但基于发生事故,他被迫在当地医院留院观察。

~以上新闻转载自南洋商报~

Monday, June 10, 2013

Sungai Lembing town 林明小镇



Rapid Kuantan 快捷通收费了

快捷通收费了‧满意服务素质‧乘客量没减少



“关丹快捷通(Rapid Kuantan)"巴士服务从6月1日开始正式收费。(图:星洲日报)

“关丹快捷通(Rapid Kuantan)”巴士公司指出,当局从去年12月1日开始投入运作,提供免费服务至今6个月內,平均每天的乘客量高达1万3千人。

虽然关丹快捷通从6月1日开始正式收费,但是收费首3天的乘客数量並没有明显减少,所有乘搭快捷通的乘客都对他们的服务素质感到满意。

购新巴士扩大川行路线

“关丹快捷通”首席执行员再奴鲁哈京受询时向星洲日报指出,由於他们在过去已经通过张贴通告及通过报章宣传,告诉了广大民眾开始收费的日期,因此大家已经做好心理准备,同时也接受有关收费率。

他指出,目前关丹快捷通拥有47辆巴士,当中44辆已经投入运作,总共有12条川行路线,服务时间是从上午6时开始至晚上11时。

“我们最近也订购了新的巴士,以便扩大关丹市內的巴士川行路线,目前正在考虑中的就是米昔拉路线。根据未来的计划,关丹快捷通的目標是將增购至60辆巴士,以提供更全面的公共交通服务。”

“关丹快捷通”巴士服务现有川行路线

100:甘孟山城旅游胜地通往关丹市中心车站
101:英迪拉森布纳花园通往关丹市中心车站
102:柏马当巴达通往关丹市中心车站
200:直落尖不辣海滩通往通往关丹市中心车站
201:哥罗乐公园通往关丹市中心车站
300:林明路理想花园通往关丹市中心车站
301:林明路武吉沙古通往通往关丹市中心车站
302:英迪拉马哥打1通往通往关丹市中心车站
400:北根通往通往关丹市中心车站
401:北根路乌拜通往关丹市中心车站
500:林明通往通往关丹市中心车站
601:POLISAS学院通往关丹市中心车站

●任何相关疑问或投诉,可以致电联络服务热线09-5663686。

(星洲日报/东海岸)

林明矿洞塑像倒下压伤游客

林明矿洞塑像倒下压伤游客‧三苏:或有游客曾摇晃爬塑像



林明矿洞隧道內的矿工塑像每个都掛有“眼看手不动”的警告標语,同时以铁线加固,避免意外发生。(图:星洲日报)

关丹市议会体育发展及旅游组主任三苏说,林明矿洞隧道塑像倒下压伤游客意外事件的发生,不排除事发前曾有游客摇晃或爬上塑像,导致塑像的脚部断裂倒下。

他说,放置在矿洞隧道里的矿工塑像安全及稳固,还有铁线加固,理应不会如此容易倒下。

“无论如何,上述的说法只是推测,因为没有人看到意外发生的经过,只能根据伤者的口述进行调查。”

他再三强调,林明矿洞隧道的结构是安全,如果工程师的调查报告显示矿工塑像不安全,则会被移走。

首2月5千人访林明矿洞

他透露,林明矿洞隧道首年初开放以来,首2个月已吸引超过5千人到访,为关丹市议会带来15万令吉的收入。

“这2个星期的学校假期有许多游客到访,在6月3日星期一当天,共有1千名游客进入隧道內参观。”

另一方面,关丹市议会游泳池6月3日重新开放,首天入门票收入达600令吉。

首相拨款500万添设施
关丹总站延至8月启用

首相额外拨款500万令吉增添设施,关丹综合巴士总站延迟至8月才启用。

关丹市议会常月会议披露,关丹综合巴士总站工程本来已完工,但是后来首相到访后获得额外拨款,以增设闭路电视、闸门等设施。

由於现有的临时长途巴士站已使用一段长时间,已引起民眾不满,所以民眾要求及早启用新的长途巴士总站。

(星洲日报/东海岸)

凌晨赶路突见“小山”‧牛群游荡游客险撞

凌晨赶路突见“小山”‧牛群游荡游客险撞



林明路牛群出没,游客受促小心驾驶,避免撞上牛群。(图:星洲日报)

牛群在林明路横行,游客差点撞上,嚇出一身冷汗!

来自柔佛州黄先生(45岁)向本报记者投诉他,他是於星期二与家人及亲友一行十多人到林明度假,不料前往林明及昨天返家时,都差点撞上牛群。

他说,他所驾驶的汽车於星期二晚上快要抵达林明时,差点撞上睡在路中央的一堆牛群。

“当时已经快半夜12时了,当时的路又很直,我们驾驶了整天觉得累,突然看到前方有座`小山’,我马上剎车减速,不然就撞上牛群了。”

同车人嚇出一身冷汗

他告诉记者,当时的情况非常惊险,让他及同车的家人都被嚇出一身冷汗。

不料,当黄先生於昨天傍晚度假完毕,离开林明又再次遇上牛群。

“这次我们在老远已看见前方有群牛,再加上2天前的经验,所以慢慢减速,停在路旁让牛群越过马路。”

吁当局应设法解决

他说,由於游客不熟悉林明的路况,牛群出没危害游客安全,有关当局应该设法解决。

“不能任由牛群四处游荡,万一撞上牛群,后果难以想像。”

(星洲日报/东海岸)

Major destinations

Major destinations

Bera Lake — located about 2 hours from Temerloh; can go by boats or by driving
Chini Lake — the lake that famous with Dragon
Cameron Highlands — Malaysia's premier hill resort and site of vast tea plantations
Cherating — most popular beach in Pahang and regular backpacker stopover
Fraser's Hill — colonial summer getaway
Genting Highlands — Malaysia's playground and the site of its only legal casino
Janda Baik — A mountainside of dramatic peaks, valleys and ravines, laced together with picturesque streams and waterfalls
Pantai Batu Hitam — it is just about 10 minutes passing through Jalan Beserah, closer than Balok
Taman Negara National Park — Malaysia's oldest national park
Teluk Chempedak — located about 5 kilometers from Kuantan City by using Jalan Telok Sisek
Tioman — once nominated as the most beautiful island in the world

~Info courtesy of Wikitravel~

Welcome to Pahang

Pahang is the largest state in Peninsular Malaysia.


Image Hosted by ImageShack.us
Map of Pahang in Malaysia

Kuantan 关丹 — the state capital, a popular seaside resort with long stretches of sand
Bentong 文冬
Jerantut 而连突
Kuala Lipis 立卑
Maran 马兰
Pekan 北根 — the royal town, 45 km south of Kuantan
Raub 劳勿
Temerloh 淡马鲁

Pahang is the third largest state in Malaysia, after Sarawak and Sabah, and the largest in Peninsular Malaysia. The state occupies the huge Pahang River river basin. It is bordered to the north by Kelantan, to the west by Perak, Selangor, Negeri Sembilan, to the south by Johor and to the east by Terengganu and the South China Sea. Its state capital is Kuantan, and the royal seat is at Pekan. Other important towns include Jerantut, Kuala Lipis, Temerloh and the hill resorts of Genting Highlands, Cameron Highlands, Bukit Tinggi and Fraser's Hill.

The Arabic honorific of Pahang is Darul Makmur ("Abode of Tranquility").

The ethnic composition is roughly 1,000,000 Malay and Bumiputra, 233,000 Chinese, 68,500 Indians, 13,700 others, and 68,000 non-citizens.

~Info courtesy of Wikitravel~